4/23/2008

Máis libros, máis libres

Máis libros, máis libres é a frase escollida pola Consellería de Cultura para a campaña de promoción do libro e da lectura. Totalmente de acordo, máis libros e máis libres, por iso me gusta o traballo de A Regueifa, de Estaleiro Editora e de todo aquilo que veña utilizando as licenzas Creative Commons. E isto estase a facer aquí, en galego, porque os libros viven nas linguas dos que os escriben e dos que os len e tanto dá que os leas en papel coma en formato dixital, o que importa é que estás saboreando as palabras que ese autor che está regalando. Ademais, este ano foi proclamado pola Asamblea Xeral das Nacións Unidas o Ano Internacional dos Idiomas, e este foi o discurso de Koichiro Matsuura, Director Xeral da UNESCO:

No 2008, este acontecemento brinda unha nova oportunidade aos responsables políticos, aos axentes económicos e aos protagonistas da sociedade civil para que rindan tributo, cada un no seu ámbito, a ese instrumento singular da cultura, a educación, a participación, a comunicación e o esparcemento: o libro.
Pola súa contribución á creación e preservación da urdimbre educativa, cultural e económica das nosas sociedades, o libro desempeña nelas funcións múltiples e fundamentais.

Obra do inxenio humano protexida polo dereito de autor, que alimenta o patrimonio inmaterial da humanidade, o libro é ao mesmo tempo unha mercadoría, e esa dualidade púxose de relevo e analizouse en diversas ocasións. Daí que o libro sexa o eixo de toda unha cadea de actividades e profesións xeradoras de ingresos e un compoñente importante do desenvolvemento económico.

O feito de que a Asamblea Xeral das Nacións Unidas proclamase o 2008 Ano Internacional dos Idiomas invítanos a examinar outra dimensión do libro, complementaria ás anteriores: o aspecto lingüístico da edición.

En efecto, o libro é un medio de expresión que vive na lingua e grazas a ela. Cada libro escríbese, prodúcese, intercámbiase, utilízase e estímase dentro dun marco lingüístico determinado. Ao escoller a súa lingua de escritura, o autor selecciona tamén aos seus lectores, que han de ser capaces de comprendelo. A traducción permite tender pontes lingüísticas que aportarán libros e lectores novos.

Cando un idioma carece de acceso ao mundo editorial, atópase excluído (ao mesmo tempo que os seus falantes) de gran parte da vida intelectual e a actividade económica da sociedade. Isto explica a importancia que ten o desenvolvemento do plurilingüísmo por conducto da traducción.

No momento no que a proclamación do Ano Internacional dos Idiomas trae a primeiro plano da actualidade internacional a cuestión das linguas e o plurilingüismo, é máis preciso ca nunca reflexionar sobre o porvir do libro en tanto que vehículo de expresión e de recoñecemento lingüístico.

Nese contexto, é urxente que se dote ás linguas dun acceso máis amplo á edición, coa fin de fomentar o intercambio de libros e de contidos editoriais e, por tanto, a "libre circulación das ideas por medio da palabra e da imaxe" que proclama a Constitución da UNESCO.

Neste décimoterceiro Día Mundial do Libro e do Dereito de Autor, convido solemnemente a todos os Estados Membros, aos asociados e amigos da UNESCO a que nos acompañen na reflexión e na acción, a fin de que a función do libro e a lectura obteñan pleno recoñecemento, para beneficio dun mundo capaz de reivindicar, na teoría como na práctica, un plurilingüismo auténtico.


Koichiro Matsuura


Visto en Papel en blanco


4/13/2008

De podcasts

Pois si, tamén hai podcast de Proxecto Identidade e vai ser que son capaz de soportar a miña propia voz, vós non sei.

Está claro que sempre se pode facer mellor, pero todo é poñerse. E isto, sigue en pé.



4/09/2008

Meme dos regalos

Convidada por Mario e pola rapaza do arco a este meme, estiven pensando cales foran os peores regalos que me fixeron. O conto é que malos, malos non houbo, pero si uns pouquiños que non cheguei a usar nunca porque non cadran moito comigo e aquí están:

1. Un xersei rosa cantoso desa lá que pica, de cuello super-alto.

2. Un bolso de man de Tous que cadra máis con outra persoa calquera que comigo.

3. Outro bolso de cor rosa pau, moi chusco o bolso se non fose pola cor.

Agora que me decato, os tres regalos foron feitos pola mesma persoa e os tres son rosa. O problema é que esa persoa dame que ten un concepto de min totalmente errado e que, anque me gusta moito o rosa, non acertou nas tonalidades.

Agora ando pensando como facer frente a outra argallada que comezou cunha fotografía de oko feita por Caufield, pasou a fer, converteuse en meme cun comentario de Modesto e que ghanito acaba de seguir.


4/07/2008

Síntome coma a tipa de atrás

The Raveonettes-You want the candy


e quero ser a que canta

Letra



Un berro intencionado

The Beatles-Help!


Reeditando: a vida é unha merda.



Aprender de Islandia

Vexo en Chuza! unha nova falando de Islandia, do que podemos aprender.

Islandia ten, segundo a Wikipedia, 313.376 habitantes e non sei cantas vogais. Galiza ten 2.772.533 e 7 vogais. O que acontece é que en Islandia é que 1 de cada 10 islandeses publicará un libro ao longo da súa vida.

Ao meu ver, temos que aprender diso: temos máis lectores potenciais e máis facilidades á hora de espallar contidos na nosa lingua.

Icelandic Literature


3/22/2008

Á beira do Douro



Porto


John Balan

John Balan en Norteamérica



John Balan en New York e Washington

Morreu.
Hai dous anos coñecín a moita xente gracias a el.


3/17/2008

Foto [espacios]



O venres fomos á inauguración no MACUF de Foto [espacios] da Colección MUSAC. Chabolas caraqueñas que non difiren moito dos galpóns que hai aquí, desertos chilenos que me recordan a emereci, esceas que quedan tras guerras que son reais e non so imaxes, mulleres de paraíso, American Nights totalmente poéticas, unha praia masificada, igual a calquera outra, na que alguén nos puido ter retratado algunha vez... de todas, a que máis me gustou é esta de Nicolai Howalt da serie How to Hunt, quizais porque era a única na que aparece un animal, un esquío fuxindo do home.

Despois houbo pincho e, como dixo unha coñecida que atopei, parece que a metade da xente ven a papear. Dúas cañas e falsomovemento con evasèe e främe remataron o día.